Drip-Drop-Lets...
aluminium pipes, urethane hose, chinese ink, water pump, fog generator, glass
40x40x140cm
Drip-Drop-Lets...
aluminium pipes, urethane hose, chinese ink, water pump, fog generator, glass
40x40x140cm
In this project ‘Drip-Drop-Lets…(2025)’, Min sought to utilize water as a medium to embody the balance between the energy of objects and space within a single sculptural form. In East Asian art, the “space” referred to as ‘empty space’ gathers, harmonizes, and releases the intense energy of objects such as mountain forms or rocks. The energies of objects and space must not overpower one another but instead achieve harmony and maintain a mutually complementary relationship.
Water can be both an object and a space. Starting as a puddle, which can be seen as a space, water organically rises upward, transforming into droplets that acquire objectness. In this process, water transforms from a point to a line, gathers somewhere to become another space, and leaves traces that are absorbed into the space. Eventually, when the droplets return to the puddle, they evaporate into mist, becoming ‘empty space’. Through this repetitive cycle, the work interprets the harmony between objects and space, and their complementary relationship.
Drip-Drop-Lets...
알루미늄 파이프, 우레탄 호스, 먹물, 워터 펌프, 안개 발생기, 유리 구체
40x40x140cm
Drip-Drop-Lets…는 물을 매체로서 활용해 사물과 공간의 에너지 사이 균형을 하나의 조형물로 제시한다. 동양 예술에서 여백이라고 부르는 ‘공간’은 산세, 수석과 같은 사물의 강렬한 에너지를 수렴하고 중화시켜 내보낸다. 사물과 공간이 가진 에너지는 어느 하나가 우세해서는 안되고 서로 조화를 이루며, 상호보완적인 관계를 가져야한다.
물은 사물이 될 수도 있고 동시에 공간이 될 수도 있다. 하나의 공간으로 볼 수 있는 웅덩이에서 출발한 물은 유기적으로 위로 올라가고, 한 방울씩 떨어지는 과정을 통해 사물성 또한 갖게 된다. 이 과정 안에서 물은 점이 되었다가 선이 되기도 하며, 어딘가에 고여 또 다른 공간으로 바뀌고 흔적으로 남아 공간에 흡수되기도 한다. 그리고 마침내 다시 웅덩이로 돌아오면 안개로 승화되어 ‘여백’이 된다. 이 반복되는 순환을 통해 작품은 두 에너지의 조화와 상호보완성을 보여준다.